poetry.us.com

Today's poetry for today's world

Lars Nordström 

               

Lars Nordström was born in Stockholm, Sweden, where he lived until 1974.  He was educated at the University of Stockholm and Portland State University in Portland, Oregon.  At Uppsala University, Sweden, he received his Ph.D. in American literature.  He is the recipient of several Fulbright grants, a Scandinavian Foundation grant for academic research in the USA, several Swedish Institute grants and awards, three Baltic Center residences as well as a Rockefeller Foundation Bellagio Center fellowship.  In 1988 he settled with his wife and two sons on a small vineyard in Beavercreek, Oregon.  Ten years later Nordström won the Oregon Book Award for Nonfiction with his account of living in Beavercreek with Making it Home. He divides his time between growing wine grapes and writing and translating, as well as giving talks on various Swedish-American subjects.

 

Nordström has published prose, poetry, translations, interviews, oral histories, articles, and scholarly materials in Sweden, Norway, Finland, Canada, Japan and the United States in magazines such as The Great River Review, The Greenfield Review, Hubbub, Northwest Review, Oregon Literary Review, PRISM International, International Poetry Review, The Chariton Review, and WRITHis most recent publication is Harry Martinson: The Procession of Memories. Selected Poems 1929 - 1945 (2009), a translation of the Swedish 1974 Nobel Prize winner.  

For an up-to-date list of Lars Nordström’s writings, please visit www.larsnordstrom.com.

                             

                           

                             

                 

                                                    

CAPE SHOALWATER, WASHINGTON

 

 

    

I park and walk down to the beach to inspect
how ocean currents and shifting sands
are reconstructing the spit—
a job site without beginning or end.

 

Returning I notice a memorial plaque
across the road, a relocated cemetery
“because erosion threatened the original gravesite.”
Some twenty names, a few Finns, a Swede,
an unknown “Man found on beach”
a winter’s day in 1898.

 

            A hidden trapdoor suddenly opens onto
            grandmother’s kitchen floor where I sit
            counting  a treasure of old copper coins
            during a conversation about
            grandfather’s brother, the sailor who
            was not in any of the family photographs,
            who had disappeared in a storm or war.

 

The Pacific roars, sand drifts across the asphalt,
I barely remember grandfather, his house torn down,
the coins no longer in circulation, mother and father erased,
I myself a stranger who gets into his car
and drives off in an alien country leaving no tracks.

                   

             

                    

First published in ICE-FLOE: International Poetry of the Far North,

Vol.5, Winter Solstice 2004.

                 

            

           

Gold Teeth

 

 

 

Going through father’s linen closet
after his death my sister and I

found a small velvet bag

tucked among sheets

untouched for so long

the white fabric had begun to turn golden.

 

Next to the bag of teeth my father

had stashed the ammunition to his Luger,

enough bullets to start some real trouble.

I lug them down to the police station for disposal,

but we keep the gold teeth.

 

Heavy in my cupped hand,

gold-capped just like the bullets,

some have roots like dandelions—

surely memorable visits to the dentist.

Remnants of old teeth still cling to the gold,

reminding me of relics in Greek monasteries,

macabre pieces of anatomy

encased in precious metals

for the believers of the true faith to kiss.

 

We wonder whose deconstructed smile this is:

mother’s,  grandmother’s, or grandfather’s?

How did he get them?

Visit the mortuary with a pair of concealed pliers

asking for a moment of privacy with the deceased?

Or is there a person whose job it is

to extract the teeth of the dead?

When dad died, no one

ever said a word to us about his teeth,

and I know you can’t cremate gold.

 

The man in charge of buying dental gold

at the jewelry store smiles

without answering when I ask him this,

first I think because of decorum,

then I notice his glittering gold teeth.

 

 

 

First published in Hubbub, Vol. 21, 2005.

                 

                                             

         

WITH THE DOG DAYS BEHIND US 

         

          

          

72 days without rain.

Surrounded by the warm darkness
we lie naked on a blanket and
listen to the untiring stridulation of the crickets
while the evening breeze brings the smell of burning
from the forest fires by the river.

Your body is pale as smoke.

Sirius is gone but Mars shimmers over
the mountains like a dying, light-emitting diode,
the brass moon is waning.
The unstoppable time
lifts yet another day from our
sunburned hands and eases

—if ever so slightly—
our burden.

              

            

           

First published in ICE-FLOE: International Poetry of the Far North,

Vol.5, Summer  Solstice 2004.

                 

                 

                 

Return to The Poets table of contents.